antwortungübernehmen, richtig! Und ich werde dir auch eine vier goldene Mitgift geben! Richtig!(注:亲爱的!我们什么时候三个人一起去照相,哦!是按照东方的风俗照,穿戴也是我们华夏的风俗!唐人街里有!万一你们俩有了、我的孩子!我也要负责任是不是!而且我也要给你们四金的聘礼!对吧!”)说话时看着汉娜和卡罗琳一脸的笑容;
我的话瞬间让两个德国女人的脸红的像苹果一样......
“Lieber! Wir Chinesen k?nnen mehrere Frauen haben! Das ist unsere Tradition! Du darfst nicht in Deutschland sein! Aber Huaxia kann es! Aber ich hoffe, wir leben hier! Huaxia ist im Krieg! hey(注:亲爱的!我们华夏的男人可以有多位妻子!这是我们的传统!你们在德国可能是不允许的!但是华夏可以!但是我希望我们就生活在这里!华夏在打仗!哎”)我说完看着汉娜和卡罗琳叹了一口气!心里却是一阵无奈,希望能暂时骗过这两个精灵剔透的女人......
回到饭店的房间里,看着房间里的两厚摞书转身看着汉娜:“Lieber! Diese Bücher(注:亲爱的!这些书......)......“Du hast mich gebeten, es für dich zu finden! Das sind alle Lehrbücher unserer deutschen Milit?rakademie! Diese sind ins Chinesischeübersetzt! Es ist schwer zu finden!(注:是你让我给你找的!都是我们德国军校的教材!这些是翻译成中文的了!很不好找!”)汉娜微笑的拥抱住我说.......
心里真的有种莫名其妙的愧疚看着身旁的汉娜,但是汉娜的大眼睛看着我小声的说:“Ich habe die Schreibtischlampe mit dem K?fer bereits ins Badezimmer verlegt! Lieber! Du bist ein echter Mann! Aber mein Schatz! Schwester Caroline und ich wissen, dass deine Worte wahr und falsch sind! Wir haben alle Materialien und Fotos, die Ihnen nicht f?rderlich waren, von Finojer verbrannt! Ihr seid beide M?nner! Wir hoffen, dass Ihr Land, Ihr Mutterland, unter Katastrophen leidet! Unsere M?nner sollten aufstehen! Wir wollen auch nicht in andere L?nder eindringen! Aber wir k?nnen nichts kontrollieren! Liebling, verstehst du?(注:我已经把安装窃听器的台灯搬进洗手间了!亲爱的!你是真正的男人!但是亲爱的!我和卡罗琳姐姐知道你的话有